甭管丑不丑, 這個“木蘭”其實挺寫實
羊城晚報記者 李麗
繼選角爭議之后,迪士尼真人版電影《花木蘭》首次曝光預告片,劉亦菲的妝容再次激發了中國影迷的探索欲和發言欲。
在預告片露面之前,真人版《花木蘭》的先導海報頗受贊賞。海報中,劉亦菲扮演的花木蘭以散發造型亮相,妝容偏近中性素顏效果,濃眉挺鼻的硬朗感讓不少原先擔心“神仙姐姐”太綿軟的影迷放下了心頭大石。海報的拍攝者是陳漫,號稱最能把中國明星拍出味道來的中國攝影師,這次也不需要劉亦菲變成動畫版《花木蘭》的吊梢眼,就能拍出她的英姿勃勃。
相比起東方味濃厚的靜態海報,《花木蘭》的首支預告片則透出其好萊塢基因。1分32秒的視頻呈現了一條東西方觀眾都能輕松接受的簡單故事線:被父母要求為家族利益嫁人的花木蘭,最終卻走上了一條憑戰斗為家族帶來榮耀的使命之路。故事看得挺順溜,不料其中劉亦菲的一個疑似新娘裝扮,卻讓很多中國影迷忍不住渾身一激靈:額頭一片黃,腮幫兩坨紅……有觀眾笑問:“這到底是美人,還是媒婆?”
在一片熱烈討論中,有網友翻出魏晉南北朝時期的女性代表妝容如“曉霞妝”和“落梅妝”,再結合《木蘭詩》中的詩句“開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著我舊時裳,當窗理云鬢,對鏡貼花黃”,得出了一個結論:《花木蘭》的妝容實為對歷史的高度還原,額頭的黃色是“額黃”,而大片如紅霞般的紅色腮紅亦是當時的流行妝容。
此外,預告片中出現的圓形土樓也引發了中國影迷的爭議。有人說:“這玩意不是應該來自福建嗎?木蘭顯然是北方人吧!”但也有影迷考據說:“這是南北朝時期的塢堡,不過更準確來說,它應該是方形而不是圓形。”
真人版《花木蘭》改編自1998年迪士尼的同名動畫,全片采用英文對白,由妮基
- 標簽:
- 編輯:李娜
- 相關文章