江蘇常州景點英文介紹出錯 旅游區變性虐區
5月9日,有網友爆料自己和他的外國朋友遇到的尷尬事,稱在篦箕巷附近的一個宣傳牌上,“TOURISM ZONE”竟被寫成了“TOUR SM ZONE”,活生生地將“旅游區”變成了“旅游性虐區”,惹的老外直呼“真!”
發帖人“penelope”在帖子中稱,其一個老外朋友要回倫敦了,想在回國前看看常州的景點,于是約好9日中午一起去西瀛里街區轉一圈。“當我們走到西瀛門附近的時候,看到了一塊介紹常州旅游區的牌子,有中英文介紹,老外朋友看得很仔細,當時他還開玩笑地說能不能找出點中式英文翻譯。”后來一群人走到篦箕巷,尷尬的場面來了,“老外抬頭看了一下牌子的標題就笑了!”原來,牌子上“TOURISM ZONE”的“TOURISM”少了一個“I”,硬生生地將“旅游區”變成了“TOUR SM ZONE”(旅游性虐區)。發帖人還貼出照片為證,“老外笑著說這個景區真啊!”
面對如此尷尬,發帖人希望有關部門能盡快將“I”補上,“以免下次老外去玩時再出現這樣的尷尬!”
昨天中午,記者按照發帖人貼出的照片在南大街附近尋找。走到西瀛門時,記者看到一塊牌子上寫著“中國常州南大街商貿休閑旅游區”,英文版為“CHINA CHANGZHOU NANDAJIE BUSINESS,LEISURE&TOURISM ZONE”,并沒有缺少字母“I”。
隨后,記者繼續往篦箕巷方向走。在明城墻和文亨橋中間,緊靠運河邊豎著一塊南大街地區的牌,而的中文、英文和西瀛門的一樣,但記者仔細一看,果然這里少了一個字母“I”,不過記者并沒有發現空缺處有任何痕跡,看上去宛如一開始就無此字母一樣。
隨后,記者找到南大街街道辦事處的工作人員,他告訴記者,宣傳牌是由街區管委會負責的,明城墻處的宣傳牌約在2010年年底設立,“當時是有這個字母的,后來不知道是人為原因,還是太舊脫落了,我們也不太清楚。”
不過工作人員告訴記者,已經有人向街道反映此事,“我們剛剛聯系了施工隊,去現場整改了,今后我們一定會定期,避免這樣的事情發生。”工作人員說。(現代快報 (微博))